(Die Toten Hosen)
I
Im Morgengrauen vor einer Salsabar
nach einer überdrehten und durchtanzten Nacht,
mitten in La Havanna direkt im Meer,
zwanzig Punks auf einer Mauer beim letzten Bier.
Wir werden siegen- irgendwann einmal
verkündet ein Spruch gegenüber an einer Häuserwand.
I
Al amanecer
antes de un Salsa Bar
en el centro
de La Habana en el malecón,
Veinte Punks
en el muro con su última cerveza.
Venceremos-
algún día
proclama un
estandarte al otro lado,
en la pared
de una casa.
II
Bei den Tabakfeldern in Richtung Pina del Rio
nur wartenden Menschen und nirgendwo ein Bus.
Und im Niemandslands ein riesigengroßes Schild
auf dem Castro seinem Volk nochmal verspricht:
Wir werden siegen- irgendwann einmal
Und wir leben nur für diesen einigen Tag
Venceremos- doch es wird ein langer Kampf.
II
En los
campos de Tabaco en dirección a Pinar del Río
solo gente
esperando y en ningún lugar un autobús.
Y de la nada
un enorme letrero de Castro
que promete
a su pueblo una vez más:
Venceremos-
algún día
y vivimos
para ese día
Venceremos,
pero será una larga lucha.
III
Von Varadero bis nach Santa Cruz,
von Nord nach Süd und von West nach Ost.
In jeder Stadt und auf dem ganzen Land
irgendwas erinnert immer wieder dran:
Wir werden siegen- irgendwann einmal
es wird ein langer Kampf.
Wir können warten bis zum allerlezten Tag,
Wir werden siegen- irgendwann einmal
es wird ein langer Kampf.
III
De Varadero a Santa Cruz
De Varadero a Santa Cruz
de norte a
sur y de este a oeste,
en cada
ciudad y en todo el país
hay algo que
nos vuelve a recordar
Venceremos-
algún día
Podemos
esperar hasta el último día
Venceremos-
algún día
Venceremos,
será una larga lucha.
(Traducción MM)
No hay comentarios:
Publicar un comentario